NEDERLANDS

Met vriendelijke ‘groenten’! Waarom Nederlands leren zo lastig is.

Contents

Als taaltrainer Nederlands bij BLCC werk ik elke dag met anderstaligen die graag (beter) Nederlands willen beheersen. Dat doen ze om verschillende redenen: voor het werk of omdat ze sinds kort in België wonen.

Al deze trainees hebben één ding gemeen. Namelijk dat ze Nederlands leren best wel lastig vinden. Zeker voor wie geen Germaanse moedertaal heeft.

Maar waarom is dat zo?

Waarom is Nederlands dan zo moeilijk?

De spelling van onze Nederlandse moedertaal is een eerste uitdaging: vriendelijke groenten is immers zo gelijkaardig aan vriendelijke groeten. Denk ook aan verassen en verrassen, koning en konijn, ik ben mooi in plaats van moe, enzovoort.

Verwarrend, vind je niet? Niet enkel spelling blijkt een uitdaging.

De vervoeging van de werkwoorden met -dt, de- en het-woorden, het meervoud op -en of -s zijn ook niet van de poes. Er zijn zoveel regels voor het gebruik van ‘er’ dat trainees er duizelig van worden. Dan is er ook nog het correct én razendsnel toepassen van inversie en de woordvolgorde in de bijzin terwijl ze praten.

Voor moedertaalsprekers zijn dat vanzelfsprekendheden. Je moet er zelfs geen twee keer over nadenken. En juist als je alle ‘basic’ regels hebt uitgelegd, dan loeren de uitzonderingen al om de hoek.

Uitspraak

De uitspraak van onze tweeklanken is dan weer een ander paar mouwen. Veel talen bevatten geen ‘ui’ ‘ij’ of ‘au’ -klank. De gevreesde ‘sch’ en ‘g’ medeklinkers zijn al eeuwenlang berucht en tot vandaag pure horror voor de meeste trainees. We hebben ook zo’n lange woorden in het Nederlands zoals identificatienummer.

Om het allemaal nog erger te maken: de meeste Vlamingen spreken niet eens standaard-Nederlands. Ze gebruiken een tussentaal die al helemaal moeilijk te begrijpen is. En dan praten we nog niet over de verschillende dialecten zoals het West-Vlaams 😉 

Naar de Nederlandse les of je behelpen met Google Translate?

Want wanneer het op Nederlands aankomt, helpt Google Translate of andere vertaaltechnologie je niet veel verder.

Wie een professionele e-mail wil schrijven met behulp van een automatisch vertaalsysteem, komt al snel tot de vaststelling dat er heel veel nuances in de Nederlandse taal bestaan. En een robot, die kan die niet altijd achterhalen.

Denk maar aan semantiek en context, bijvoorbeeld. Kroonprinses Elizabeth kreeg voor haar verjaardag geen stempel (vertaling van ‘stamp’) maar haar eigen postzegel.

Daarnaast moet je ook rekening houden met dubbelzinnigheid, humor, interpretatie en cultuurgebondenheid in elke taal.

Een klantenmail die je enkel met vertaaltechnologie schrijft, mist dus vaak zijn doel en zijn doelgroep.

Volg een opleiding Nederlands

Op straat of in de winkels. Maar ook op je job! Heb je Vlaamse klanten of klanten net boven de noordelijke grens? Dan spreken die allemaal Nederlands! Nederlands komt daar àltijd aan te pas.

Of Nederlands een uitdaging is? Heel zeker! Maar dat geldt voor elke nieuwe taal die je leert!

Dat het Nederlands zoveel speciale klanken en gekke spellingsregels heeft, maakt onze taal uniek. Je leert de taal tijdens je opleiding hopelijk zelfs te appreciëren. En er de mooie kant van inzien.

Want eigenlijk is Nederlands een prachtige taal, en all beautiful things take time to grow.

Waarom BLCC?

Als je Nederlands leert bij een gemotiveerde docent die tegelijk de cultuur, gewoontes en een diepgewortelde kennis van de taal beheerst, dan heeft je leerproces een blijvend succes!

Bij BLCC staan er tal van gemotiveerde Nederlandstalige trainers te popelen om met jou de Nederlandse taal te ontdekken en te leren appreciëren!

 

Wil je ook een opleiding Nederlands volgen?
Of er een organiseren voor je collega's?

 

Ontdek ons aanbod hier. 

Neem contact op